たすのゴミ箱

twitter:@7sae__

【歌詞・和訳】해변(illa illa) / B.I(ハンビン)

오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에

服の袖口に海辺が


두 볼에 흐르는 물줄기를

両頬に流れる水しぶきを


닦아낸 탓에

拭き取ったせいで


오 해변이 있어 나의 눈꼬리 끝에

目尻の終わりに海辺が


뜨겁게 차오른 물방울이 스며든 탓에

熱く燃えた水滴が染み込んだせいで


나 혼자 외딴섬 길을 잃었어

僕はひとり離れ島に  道に迷った


감정의 빈혈기 전쟁이 난 머릿속

感情の貧血期  戦争が僕の頭の中を


추억의 물결 속에 발을 담그기엔

思い出の波の中に足を踏み入れるには


심장까지 얼어붙을 만큼 차가워

心臓まで凍りつくほど冷たい


오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에

服の袖口に海辺が

 

두 볼에 흐르는 물줄기를

両頬に流れる水しぶきを


닦아낸 탓에

拭き取ったせいで


오 해변이 있어 나의 눈꼬리 끝에

目尻の終わりに海辺が


뜨겁게 차오른 물방울이 스며든 탓에

熱く燃えた水滴が染み込んだせいで


오 해변

海辺よ


illa illa illa illa illa
illa illa illa illa illa


눈가에 일렁이는 파도에

目元で揺れる波に


난 또 휩쓸리네

僕はまた荒らされる


우는 법을 알려주고 사라진 네 덕에

泣き方を教えてくれて、そして消えた君のお陰で


동공에 자욱한 안개는

瞳孔にある濃い霧は


걷힐 날이 없네

晴れる時がない


둘이 걷던 모든 길을 편히 걷질 못해

二人で歩いたどの道も気楽に歩けない


사무치게 끌어안던 네가 이제 없기에

強く抱きしめた君がもういないことに


소매로 눈가를 비벼

袖で目元を擦る


꿈이 아니라서 싫어

夢じゃないから嫌だ


이런 나를 두고 어디가

こんな僕を置いてどこへ行くの


내 기분은 폭풍우가

僕の気分は暴風雨が


지나간 뒤 저기압

過ぎた後の低気圧


오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에

服の袖口に海辺が


두 볼에 흐르는 물줄기를

両頬に流れる水しぶきを


닦아낸 탓에

拭き取ったせいで


오 해변이 있어 나의 눈꼬리 끝에

目尻の終わりに海辺が


뜨겁게 차오른 물방울이 스며든 탓에

熱く燃えた水滴が染み込んだせいで


오 해변

海辺よ


illa illa illa illa illa
illa illa illa illa illa 


눈가에 일렁이는 파도에

目元で揺れる波に


난 또 휩쓸리네

僕はまた荒らされる


그리워함은 내가 제일 잘하는 일

恋しがることは僕が一番得意なこと


울적함은 내게 가장 편안한 집

憂鬱さは僕にとって一番楽な家


깨져버린 맘의 모서리는

壊れてしまった心の縁は


뾰족해질 테고

尖るだろうし


찔리는건 어차피 또 나일 테지만

刺されるのはどうせまた僕だろうけど


익숙한 상처인걸 익숙한 작별인걸

慣れた傷なんだ  慣れた別れなんだ

 

어색한 안녕과 덩그러니까지

気まずいさようならと一人ぽつんと残ることも


익숙한 장면인걸

慣れた場面なんだ


오 해변

海辺よ


illa illa illa illa illa
illa illa illa illa illa


눈가에 일렁이는 파도에

目元で揺れる波に


난 또 휩쓸리네

僕はまた荒らされる


파도 소리와 달구경

波の音と月見


새로운 눈물 안 흘려

新しい涙は流さない


무너질 걸 알면서도

崩れると分かっていながらも


다시 쌓겠지 모래성

また砂の城を作るだろう


파도 소리와 달구경

波の音と月見


새로운 눈물 안 흘려

新しい涙は流さない


무너질 걸 알면서도

崩れると分かっていながらも


다시 쌓겠지 모래성

また砂の城を作るだろう


오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에

服の袖口に海辺が